Le site de Jean-Jacques MILAN

"spécial Photo-phylles"

Voici les remarques des jurys et la liste complète des notes obtenues par vos photos.

Ce document est provisoire, il contient peut-être des erreurs (noms, titres des photos, etc.) que je ne veux pas retrouver dans le catalogue. Merci de me les signaler dès que possible !


Here are the remarks of juries and the complete list of marks obtained by your photos.
This document is temporary, perhaps it contains mistakes (names, titles of the photos, etc.) that I do not want to find in the catalog. Please let me know as soon as possible!



                                                                       Résultats 2017 - Document provisoire

  

                                                        email :  photophylles2017@gmail.com

Catalogues 2017

Pour des raisons de poids de fichier, les catalogues peuvent être téléchargés depuis le site de l'ASEM Mimizan :

For reasons of file weight, the catalogs can be downloaded from the site of the ASEM Mimizan:

 

- Partie 1 : www.asem-mimizan.fr/documents/file/photo/Catalogue_Photo-phylles_2017-1.pdf  (catalogue officiel, PDF 13,9 Mio)

Jugement et notation  -  Judgment and notation


Les salles du Jardin Botanique de Bordeaux ne permettent pas d'exposer dans de bonnes conditions un très grand nombre de photos mais conformément aux usages nous déclarons « admises » de 20 à 25 % des photos reçues ; en 2015 c'était 25 % dans chacune des sections, près de 600 en tout ; 152 seulement ont été exposées. Dans les plus grands salons internationaux c'est bien pire : 80 000 reçues ou parfois plus, 20 000 admises, 400 exposées !


Les notes varient traditionnellement de 0 à 5, selon le barème très simple suivant :


0 : photo hors thème, pas de note.

1 : sujet banal et gros défauts.

2 : gros défauts mais quelques qualités.

3 : photo moyenne, exposition éventuelle.

4 : photo digne d'être exposée.

5 : photo méritant d'être primée.


Je demande systématiquement aux juges d'attribuer un 4 ou un 5 à environ un quart des photos, de façon que leurs notes soient étalées de façon semblable et qu'aucun d'eux ne prenne une influence prépondérante sur les autres. Les photographies des jeunes participants sont notées en même temps que les autres, sans être signalées au jury. Elles reçoivent un bonus de 1 point pour la catégorie 16-20 ans, de 2 points pour la catégorie 11-15 ans et de 3 points pour les jeunes de 10 ans ou moins.


The rooms of the Botanical garden of Bordeaux do not allow to expose in good conditions more a great number of photos but in accordance with custom we declare "accepted" from 20 to 25 % of the received photos; in 2015 it was 25 % in each section, about 600 in everything ; only 152 were exposed. In the biggest international Salons it's much worse: 80,000 received or sometimes more, 20,000 admitted, 400 exposed!


Notes vary traditionally from 0 to 5, according to the very simple following scale:


0: Photo off theme, no mark.

1: Banal subject and big defects.

2: Big defects but some qualities.

3: Average photo, possible exhibition.

4: Photo deserving being exposed.

5: Photo deserving to be awarded.


I ask systematically to the judges to attribute one 4 or one 5 to approximately a quarter of photos, so that their marks are spread in a similar way and so that none of them takes a dominating influence on the others. The photos of the young participants are noted at the same time as the others, without being indicated to the jury. They receive a bonus of 1 point for the category 16-20 years, 2 points for the category 11-15 years and 3 points for the youngest people who are 10 or less.



Comment rater un envoi  -  How to miss an entry


Les photos étant jugées individuellement, voici deux erreurs très fréquentes qui diminuent la probabilité d'avoir des photos exposées :


- Suivre la mode. En 2014, nous avons reçu des centaines de coquelicots, de roses et de photos floues ; en 2015 ce furent des quantités de gouttes d'eau et d'insectes en vol autour des fleurs. Sur 200 photos d'un même sujet à la mode, 50 seront peut-être admises... et 2 ou 3 exposées.


- Présenter des photos semblables. Elles seront déjà comparées entre elles avant d'être comparées à celles des autres concurrents, une seule au mieux sera exposée. De plus, leur auteur donne au jury l'impression qu'il ne sait pas choisir dans sa propre production.


Conclusion : ne vous occupez pas trop de ce que font les autres, n'essayez pas de les imiter, faites ce que vous aimez et pas ce que vous croyez que le jury va aimer, enfin composez toujours des envois aussi diversifiés que possible.


Photos being individually judged, two frequent errors decrease the probability of getting exposed photos:


- Follow the fashion. In 2014, we received hundreds of poppies, roses and blurred photos; in 2015, lots of drops of water and insects in flight around flowers. On 200 photos of the same fashionable subject, perhaps 50 will be accepted... and 2 or 3 exposed.


- Present similar photos. They will be already compared between them before being compared with those of the other competitors, only one at best will be exposed. Furthermore, their author gives to the jury the impression that he does not know how to choose in his own production.


Conclusion: do not take care too much of what the others make, do not try to imitate them, make what you like and not what you believe that the jury is going to like, finally always compose entries as diversified as possible.



FIAP  - Auspices  - Patronage


Pour le 8e salon (2015) et le 9e (2016), nous n'avons demandé que les Auspices de la FIAP, et non le patronage. La raison en est que jusqu'à récemment, nous ne pouvions pas avoir le patronage sans faire parvenir à chaque participant un catalogue imprimé ou sur CD. D'un côté, cela coûte très cher et de l'autre, nous tenons à ce que la participation reste gratuite. En 2017 nous demanderons le patronage car la publication de catalogues en ligne est désormais autorisée par la FIAP. Pour le présent salon il était de toutes façons trop tard pour faire la demande et le financement n'était pas assuré.


Après quelque retard, le salon 2016 a obtenu les Auspices de la FIAP : AUSP 2016-04


For the 8th salon (2015) and the 9th (2016), we asked only for the FIAP Auspices, not patronage. The reason is that we could not obtain the patronage without sending a printed or CD catalogue. In one hand such a catalogue needs money and in the other hand we do our best in order that entering the Salon remains free. In 2017 we will ask for the patronage because on line catalogues are now allowed. For this Salon we it was too late and the financing was not insured.

After some delay, the 2016 Salon obtained the FIAP Auspices : AUSP 2016/04

 


Visiteurs et participants  - Visitors and entrants


 Les salons Photo-phylles ne sont pas comme les autres. En fait la plupart de nos participants forment une grande et fidèle famille d'amoureux des plantes et de la photographie. Ils participent pour le pur plaisir de montrer leurs meilleures photos. Ils savent que chacune des expositions reçoit plusieurs milliers de visiteurs, dont de très nombreux collégiens et élèves du primaire qui viennent, avec leurs professeurs, apprendre beaucoup de choses sur le monde des plantes et des champignons. C'est aussi pourquoi nous réalisons notre catalogue avec beaucoup de soins et nous y faisons figurer de nombreuses photos qui n'ont pas été officiellement déclarées "admises" par le jury mais qui sont plutôt bonnes et surtout riches en information.


The Photo-phylles Salons are not like other ones. In fact most of our entrants are a part of a great and faithful family of both plants and photography lovers. They participate for the pure pleasure of showing their best works, They know that each exhibition receive several thousands visitors, among them lots and lots of pupils and schoolboys come with their teachers to learn much things related to the world of plants and mushrooms. It's also why we take great care of the catalogue and include numerous pictures which were not officially accepted but remain rather good and informative ones.

 


Végétaux, flora, vegetables, plantae, fungi, protista, etc.


En français, on appelle « végétaux » un groupe hétérogène d'être vivants dont les cellules ont des parois formées de cellulose, comme les plantes à fleurs, les fougères, les mousses, les algues... Il n'existe aucun terme anglais équivalent, du moins dans le langage courant, pour désigner globalement cet ensemble. Les parois des cellules des champignons sont faites de chitine, comme celles des animaux, d'où la séparation des deux règnes Plantae et Fungi. Les myxomycètes font partie des Protista, un ensemble très hétérogène d'organismes unicellulaires que l'on range également dans un règne à part.


Les limites des règnes ne sont pas nettes. Ce sont les hommes qui classifient, pas la nature. Les lichens, par exemple, sont formés de l'association d'une algue et d'un champignon. En anglais, vegetables désigne les légumes, tandis que flora désigne l'ensemble des plantes et des champignons.


In French, we call "végétaux" an heterogeneous group of living beings the cells of which have walls formed by cellulose, such as flowering plants, ferns, mosses, seaweeds... There is no equivalent English term, at least in the ordinary language, to indicate globally this set. The cells of mushrooms have a wall made of chitin, as those of the animals, hence the separation of the kingdoms Plantae and Fungi. Myxomycetes are a part of Protista, a very heterogeneous set of unicellular beings which we also classify in a separate kingdom.

The limits of the kingdoms are not clear. It is the men who classify, not the nature. Lichens, for example, are formed by the association of a seaweed and a mushroom. In English, "vegetables" means salad, spinach, etc. , whereas "flora" indicates both plants and mushrooms.





Jugement et notation  -  Judgment and notation


Les salles du Jardin Botanique de Bordeaux ne permettent pas d'exposer dans de bonnes conditions un très grand nombre de photos mais conformément aux usages nous déclarons « admises » de 20 à 25 % des photos reçues ; en 2015 c'était 25 % dans chacune des sections, près de 600 en tout ; 152 seulement ont été exposées. Dans les plus grands salons internationaux c'est bien pire : 80 000 reçues ou parfois plus, 20 000 admises, 400 exposées !


Les notes varient traditionnellement de 0 à 5, selon le barème très simple suivant :


0 : photo hors thème, pas de note.

1 : sujet banal et gros défauts.

2 : gros défauts mais quelques qualités.

3 : photo moyenne, exposition éventuelle.

4 : photo digne d'être exposée.

5 : photo méritant d'être primée.


Je demande systématiquement aux juges d'attribuer un 4 ou un 5 à environ un quart des photos, de façon que leurs notes soient étalées de façon semblable et qu'aucun d'eux ne prenne une influence prépondérante sur les autres. Les photographies des jeunes participants sont notées en même temps que les autres, sans être signalées au jury. Elles reçoivent un bonus de 1 point pour la catégorie 16-20 ans, de 2 points pour la catégorie 11-15 ans et de 3 points pour les jeunes de 10 ans ou moins.


The rooms of the Botanical garden of Bordeaux do not allow to expose in good conditions more a great number of photos but in accordance with custom we declare "accepted" from 20 to 25 % of the received photos; in 2015 it was 25 % in each section, about 600 in everything ; only 152 were exposed. In the biggest international Salons it's much worse: 80,000 received or sometimes more, 20,000 admitted, 400 exposed!


Notes vary traditionally from 0 to 5, according to the very simple following scale:


0: Photo off theme, no mark.

1: Banal subject and big defects.

2: Big defects but some qualities.

3: Average photo, possible exhibition.

4: Photo deserving being exposed.

5: Photo deserving to be awarded.


I ask systematically to the judges to attribute one 4 or one 5 to approximately a quarter of photos, so that their marks are spread in a similar way and so that none of them takes a dominating influence on the others. The photos of the young participants are noted at the same time as the others, without being indicated to the jury. They receive a bonus of 1 point for the category 16-20 years, 2 points for the category 11-15 years and 3 points for the youngest people who are 10 or less.



Comment rater un envoi  -  How to miss an entry


Les photos étant jugées individuellement, voici deux erreurs très fréquentes qui diminuent la probabilité d'avoir des photos exposées :


- Suivre la mode. En 2014, nous avons reçu des centaines de coquelicots, de roses et de photos floues ; en 2015 ce furent des quantités de gouttes d'eau et d'insectes en vol autour des fleurs. Sur 200 photos d'un même sujet à la mode, 50 seront peut-être admises... et 2 ou 3 exposées.


- Présenter des photos semblables. Elles seront déjà comparées entre elles avant d'être comparées à celles des autres concurrents, une seule au mieux sera exposée. De plus, leur auteur donne au jury l'impression qu'il ne sait pas choisir dans sa propre production.


Conclusion : ne vous occupez pas trop de ce que font les autres, n'essayez pas de les imiter, faites ce que vous aimez et pas ce que vous croyez que le jury va aimer, enfin composez toujours des envois aussi diversifiés que possible.


Photos being individually judged, two frequent errors decrease the probability of getting exposed photos:


- Follow the fashion. In 2014, we received hundreds of poppies, roses and blurred photos; in 2015, lots of drops of water and insects in flight around flowers. On 200 photos of the same fashionable subject, perhaps 50 will be accepted... and 2 or 3 exposed.


- Present similar photos. They will be already compared between them before being compared with those of the other competitors, only one at best will be exposed. Furthermore, their author gives to the jury the impression that he does not know how to choose in his own production.


Conclusion: do not take care too much of what the others make, do not try to imitate them, make what you like and not what you believe that the jury is going to like, finally always compose entries as diversified as possible.



FIAP  - Auspices  - Patronage


Pour le 8e salon (2015) et le 9e (2016), nous n'avons demandé que les Auspices de la FIAP, et non le patronage. La raison en est que jusqu'à récemment, nous ne pouvions pas avoir le patronage sans faire parvenir à chaque participant un catalogue imprimé ou sur CD. D'un côté, cela coûte très cher et de l'autre, nous tenons à ce que la participation reste gratuite. En 2017 nous demanderons le patronage car la publication de catalogues en ligne est désormais autorisée par la FIAP. Pour le présent salon il était de toutes façons trop tard pour faire la demande et le financement n'était pas assuré.


For the 8th salon (2015) and the 9th (2016), we asked only for the FIAP Auspices, not patronage. The reason is that we could not obtain the patronage without sending a printed or CD catalogue. In one hand such a catalogue needs money and in the other hand we do our best in order that entering the Salon remains free. In 2017 we will ask for the patronage because on line catalogues are now allowed. For this Salon we it was too late and the financing was not insured.

 


Visiteurs et participants  - Visitors and entrants


 Les salons Photo-phylles ne sont pas comme les autres. En fait la plupart de nos participants forment une grande et fidèle famille d'amoureux des plantes et de la photographie. Ils participent pour le pur plaisir de montrer leurs meilleures photos. Ils savent que chacune des expositions reçoit plusieurs milliers de visiteurs, dont de très nombreux collégiens et élèves du primaire qui viennent, avec leurs professeurs, apprendre beaucoup de choses sur le monde des plantes et des champignons. C'est aussi pourquoi nous réalisons notre catalogue avec beaucoup de soins et nous y faisons figurer de nombreuses photos qui n'ont pas été officiellement déclarées "admises" par le jury mais qui sont plutôt bonnes et surtout riches en information.


The Photo-phylles Salons are not like other ones. In fact most of our entrants are a part of a great and faithful family of both plants and photography lovers. They participate for the pure pleasure of showing their best works, They know that each exhibition receive several thousands visitors, among them lots and lots of pupils and schoolboys come with their teachers to learn much things related to the world of plants and mushrooms. It's also why we take great care of the catalogue and include numerous pictures which were not officially accepted but remain rather good and informative ones.

 


Végétaux, flora, vegetables, plantae, fungi, protista, etc.


En français, on appelle « végétaux » un groupe hétérogène d'être vivants dont les cellules ont des parois formées de cellulose, comme les plantes à fleurs, les fougères, les mousses, les algues... Il n'existe aucun terme anglais équivalent, du moins dans le langage courant, pour désigner globalement cet ensemble. Les parois des cellules des champignons sont faites de chitine, comme celles des animaux, d'où la séparation des deux règnes Plantae et Fungi. Les myxomycètes font partie des Protista, un ensemble très hétérogène d'organismes unicellulaires que l'on range également dans un règne à part.


Les limites des règnes ne sont pas nettes. Ce sont les hommes qui classifient, pas la nature. Les lichens, par exemple, sont formés de l'association d'une algue et d'un champignon. En anglais, vegetables désigne les légumes, tandis que flora désigne l'ensemble des plantes et des champignons.


In French, we call "végétaux" an heterogeneous group of living beings the cells of which have walls formed by cellulose, such as flowering plants, ferns, mosses, seaweeds... There is no equivalent English term, at least in the ordinary language, to indicate globally this set. The cells of mushrooms have a wall made of chitin, as those of the animals, hence the separation of the kingdoms Plantae and Fungi. Myxomycetes are a part of Protista, a very heterogeneous set of unicellular beings which we also classify in a separate kingdom.

The limits of the kingdoms are not clear. It is the men who classify, not the nature. Lichens, for example, are formed by the association of a seaweed and a mushroom. In English, "vegetables" means salad, spinach, etc. , whereas "flora" indicates both plants and mushrooms.